
Stephan Vassiliew, de Jules Laforgue traduzido por Liliane Mendonça

Modelo:978-85-5565-202-8Disponibilidade: Disponível em 60 dias úteis
Ano de publicação: 2019
Número de páginas: 80
Formato: 15 x 10 x 0,5
Peso: 20 gramas
ISBN: 978-85-5565-202-8
Revisão: Clóvis Duarte;
Capa, projeto gráfico e ilustrações: Thiene Magalhães;
Direção de arte: Evandro Rhoden.
Sobre a obra: É um imenso prazer trazer para os amantes da boa literatura esta emocionante narrativa sobre a breve vida de Stephan Vassiliew, menino que parece não se encaixar na sociedade em que vive. O autor não oferece quaisquer referências familiares do personagem, acentuando um dos enigmas do relato: a origem do rapaz. Outro ponto de reflexão na obra é o contraponto entre a riqueza material e a alegria de viver. Stephan tinha dinheiro para comprar qualquer coisa, mas não se interessava por absolutamente nada, como as aulas de piano, que pagava mas não frequentava regularmente. Ele era solitário, calado e não tinha amigos, salvo um colega do internato, o narrador da história.Mas nem a este contou sobre sua vida pregressa, sua origem e seus mistérios.
Sobre a tradutora: Possui graduação em Letras - Francês pela Universidade Federal do Paraná (UFPR) - 2014, e está cursando a Graduação em Letras - Português - 2019, na UFPR. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Línguas Estrangeiras Modernas, atuando principalmente nos seguintes temas: tradução, letras e literatura, países de língua francesa, leitura e análise e teatro francês. Em 2017 publica a tradução de “François, Le Champi”, de George Sand, o pseudônimo criado por Aurore Dupin pela Editora Kazuá.